Verbos: брать y взять



Diferencia principal entre брать y взять

  • Брать: verbo imperfectivo (acción no terminada o repetitiva).
    • Traducción: "tomar" o "coger" (en presente, en procesos continuos o habituales).
    • Ejemplo: "Я беру книгу." (Estoy cogiendo un libro o cojo un libro habitualmente).
  • Взять: verbo perfectivo (acción terminada).
    • Traducción: "tomar" o "coger" (cuando la acción está completada).
    • Ejemplo: "Я взял книгу." (Cogí un libro / He cogido un libro).
Conjugaciones
Я беру́
Ты берёшь
Он/Она/Оно берёт
Мы берём
Вы берёте
Они беру́т
Я возьму́ ́
Ты возьмёшь ́
Он/Она/Оно возьмёт
Мы возьмём
Вы возьмёте
Они возьму́т
брал / брала
брали
взял/взяла́
взяли́

Ejemplos en contexto

  1. Брать (acción repetitiva o proceso no completado):

    • Я всегда беру с собой телефон.
      (Siempre llevo el teléfono conmigo).
    • Он берёт ручку со стола.
      (Él coge el bolígrafo de la mesa).
  2. Взять (acción completada):

    • Я взял твою книгу вчера.
      (Cogí tu libro ayer).
    • Ты можешь взять эту коробку?
      (¿Puedes coger esta caja?).


                

Ejercicio 1: Completa con брать o взять en la forma correcta

  1. Я _______ твой телефон на минуту, ладно? (Quiero tomar tu teléfono por un momento).
  2. Обычно мы _______ билеты заранее. (Normalmente compramos boletos con anticipación).
  3. Он уже _______ документы со стола? (¿Ya tomó los documentos de la mesa?).
  4. Почему ты всегда _______ так много сахара? (¿Por qué siempre tomas tanto azúcar?).


Ejercicio 2: Traduce al ruso

  1. Estoy cogiendo la chaqueta del armario.
  2. ¿Has tomado las llaves del coche?
  3. Nosotros siempre llevamos bocadillos al parque.
  4. Cogí el libro, pero no lo leí.
Soluciones

Ejercicio 1: Completa con брать o взять en la forma correcta

  1. возьму́
  2. берём
  3. взя́л
  4. берёшь

Ejercicio 2: Traduce al ruso

  1. Я беру́ куртку из шкафа.
  2. Ты взя́л ключи от машины?
  3. Мы всегда берём бутерброды в парк.
  4. Я взя́л книгу, но не читал её.